A blessing in disguise

 "A blessing in disguise"는 처음에는 불행하거나 나쁜 일처럼 보이지만, 시간이 지나면서 오히려 좋은 결과나 이익을 가져오는 상황을 의미하는 영어 관용구입니다. 한국어로는 "전화위복"이나 "숨겨진 축복"이라고 번역할 수 있습니다.


📖 의미

  • "A blessing in disguise"는 겉으로는 불운이나 문제인 것 같지만, 결국에는 긍정적인 결과를 가져오는 일을 일컫습니다.
  • 즉, 처음에는 불행처럼 보여도 나중에는 행운으로 변할 수 있는 상황입니다.

🏛️ 유래와 역사적 배경

  • 이 표현은 1746년 영국 시인 제임스 허리(James Hervey)의 시에서 처음 사용되었습니다.
  • 시에서는 신의 뜻에 따라 불행처럼 보이는 일도 결국은 축복일 수 있음을 묘사했습니다.
  • 이후 이 관용구는 일상생활과 문학에서 널리 쓰이며, 예상치 못한 긍정적 결과를 표현하는 데 사용됩니다.

💬 사용 예문

  1. "Losing that job was a blessing in disguise. It pushed me to start my own business."
    (그 직장을 잃은 것은 전화위복이었어. 덕분에 내 사업을 시작하게 됐거든.)
  2. "Her canceled flight turned out to be a blessing in disguise because she avoided the storm."
    (그녀의 비행기 취소가 전화위복이었어. 폭풍을 피할 수 있었으니까.)
  3. "Missing the bus was a blessing in disguise; I met an old friend while waiting for the next one."
    (버스를 놓친 게 전화위복이었어. 다음 버스 기다리면서 옛 친구를 만났거든.)

🔗 유사 표현

  • Turned out well
  • Every cloud has a silver lining
  • Good thing in disguise
  • Mixed blessing (좋고 나쁜 점이 섞인 상황)

댓글

이 블로그의 인기 게시물

Software & AI Trend News - 2025-04-16

5. ChatGPT 사용법 완벽 가이드: 기본부터 프롬프트, Custom, 맞춤형 AI 챗봇 만들기

2. 생성형 AI와 LLM이 소프트웨어 개발을 재편하는 5가지 혁신 사례