A dime a dozen

 "A dime a dozen"는 미국 영어에서 유래한 관용구로, "아주 흔해서 별로 가치가 없다" 또는 "싸고 흔한 것"이라는 의미를 가지고 있습니다. 한국어로는 "흔해 빠진", "많아서 귀하지 않은", "누구나 쉽게 구할 수 있는" 정도로 해석할 수 있습니다.


📖 의미

  • "A dime a dozen"는 무엇인가가 너무 흔해서 특별하지 않거나 별다른 가치가 없다는 뜻입니다.
  • 예를 들어, 평범하거나 흔히 볼 수 있는 사람이나 물건을 가리킬 때 씁니다.
  • "Dime"은 미국 10센트 동전을 의미하고 "dozen"은 12개를 뜻합니다. 즉, 10센트로 12개를 살 수 있을 정도로 싸고 흔하다는 뜻에서 나온 표현입니다.

🏛️ 유래와 역사적 배경

  • 1786년 미국에서 10센트짜리 동전인 다임(dime)이 법정통화로 승인된 이후, 12개를 10센트에 살 수 있는 싸고 흔한 물건을 표현하는 말로 발전했습니다.
  • 이 표현이 관용구로 정착된 것은 약 20세기 초중반 무렵이며, 이후 물건이나 사람의 평범하고 흔한 상태를 비유적으로 나타내게 되었습니다.

💬 예문

  1. "Good ideas like that are a dime a dozen these days."
    (그런 좋은 아이디어는 요즘 흔해 빠졌지.)
  2. "In this city, coffee shops are a dime a dozen."
    (이 도시에는 커피숍이 너무 많아.)
  3. "Don't worry about finding a new job; jobs are a dime a dozen in this industry."
    (새 일자리 구하는 거 걱정하지 마, 이 업계에 일자리는 흔해.)

🔗 유사 표현

  • Two a penny (영국식 표현, 뜻은 비슷하게 흔한 것)
  • Common as dirt (완전 흔한)
  • Cheap as chips (아주 싸고 흔한)
  • A dime a dozen (미국식 가장 대표적 표현)

댓글

이 블로그의 인기 게시물

Software & AI Trend News - 2025-04-16

5. ChatGPT 사용법 완벽 가이드: 기본부터 프롬프트, Custom, 맞춤형 AI 챗봇 만들기

2. 생성형 AI와 LLM이 소프트웨어 개발을 재편하는 5가지 혁신 사례