A hot potato
"A hot potato"란 민감하거나 논란이 많아 누구나 피하고 싶어 하는 문제나 상황을 뜻하는 영어 관용구입니다. 한국어로는 "뜨거운 감자"라고 번역돼, 다뤄보기 어렵거나 조심스러운 화제, 골치 아픈 문제를 비유적으로 나타냅니다.
📖 의미
- "A hot potato"는 사람들이 다루기 꺼려하는 논란거리, 곤란한 상황을 의미합니다.
- 이 표현은 문서나 대화에서 "뜨거워서 빨리 넘겨야 하는 감자"처럼 문제를 다른 사람에게 미루고 싶어 하는 심정을 은유합니다.
- 정치, 사회, 회사 내 문제 등 다양한 골치 아픈 상황에 적용됩니다.
🏛️ 유래와 역사적 배경
- 19세기 초에 "drop something like a hot potato"라는 표현에서 시작된 이 관용구는 '뜨거운 감자처럼 즉시 떨어뜨리다'는 의미입니다.
- 뜨거운 감자가 매우 뜨거워서 오래 들고 있을 수 없듯, 다루기 어려운 문제도 사람들 사이에서 재빨리 떠넘겨진다는 것을 비유합니다.
- 최초 기록은 1824년 조셉 도널드슨의 회고록에서 발견됩니다.
- 이후 "hot potato"로 간단하게 줄여져 현대에는 논란거리나 민감한 문제를 표현하는 데 널리 쓰입니다.
💬 사용 예문
- "Immigration reform has become a political hot potato."
(이민 개혁은 정치적으로 뜨거운 감자가 되었다.) - "The CEO’s resignation turned into a hot potato for the board."
(CEO의 사임은 이사회에 골치 아픈 문제가 되었다.) - "Bringing up office gossip at the meeting was like tossing a hot potato."
(회의에서 사내 소문 얘기는 난처한 화제를 던진 셈이었다.) - "Climate change remains a global hot potato with no easy solutions."
(기후 변화는 전 세계적으로 해결하기 어려운 뜨거운 감자로 남아 있다.)
🔗 유사 표현
- Drop it like a hot potato (급히 버리다)
- Pass the buck (책임 전가하다)
- Elephant in the room (명백하지만 다들 외면하는 문제)
- Can of worms (복잡하고 문제 많은 상황)
댓글
댓글 쓰기