Bob’s your uncle
"Bob’s your uncle"는 영국 영어에서 자주 사용되는 관용구로, 어떤 설명이나 절차의 마지막에 붙여서 "그럼 간단히 끝났다", "쉽게 성공할 수 있다", "거 봐! 됐지?"라는 의미를 전달합니다. 한국어로 자연스럽게 바꾸면 "그럼 끝!", "자, 다 된 거야", 또는 "그럼 문제없지" 정도로 해석할 수 있습니다.
📖 의미
"Bob’s your uncle"은 간단히 말해 어떤 일이 순조롭게 해결되거나 예상대로 쉽게 성공했음을 강조하는 표현입니다.
- "그럼 다 됐네!"
- "이제 문제 없어."
- "그게 전부야. 간단하지?"
즉, 마지막으로 확신을 주는 말로 쓰입니다.
🏛️ 유래와 역사적 배경
이 숙어의 기원은 19세기 영국 정치사와 관련이 있습니다.
- 1887년 영국 총리였던 로버트 세실(Robert Cecil, 흔히 Bob이라 불림)이 자신의 조카 아서 밸푸어(Arthur Balfour)를 고위직(아일랜드 장관)에 임명했습니다.
- 이 사건은 당시 “삼촌이 권력을 줬다”라는 의미에서 "Bob’s your uncle"이라는 비꼬는 표현으로 퍼지게 되었고, 이후 일반적으로 "쉽게 성공할 수 있다"라는 뜻을 지닌 대중적인 관용구가 되었습니다.
즉, "삼촌이 Bob이면 뭐든 쉽게 된다" → "쉽고 확실하게 결과가 보장된다"는 의미로 발전했습니다.
💬 예문
- 일상 상황
- "Just add some sugar, bake it for 20 minutes, and Bob’s your uncle!"
- (설탕 넣고 20분만 구우면, 자 끝이야!)
- 비즈니스 대화
- "Submit the form online, wait for the confirmation email, and Bob’s your uncle—you’re officially registered."
- (온라인으로 신청서 제출하고 확인 메일 기다리면, 끝났어—공식적으로 등록된 거야!)
- 친구 간의 대화
- "If you want to get there faster, take the tube to King’s Cross, switch to the Northern line, and Bob’s your uncle."
- (더 빨리 가고 싶으면 킹스크로스에서 지하철 갈아타면 돼, 그럼 끝이지!)
🔗 유사/관련 표현
- Piece of cake → 아주 쉽다.
- Easy as pie → 식은 죽 먹기.
- Job done → 일이 끝났다.
- There you go → 자, 됐지.
- That’s all there is to it → 그게 전부야, 그렇게 간단해.
댓글
댓글 쓰기