(Strictly) for the birds

 "(Strictly) for the birds"는 미국 군대에서 제2차 세계대전 중에 생겨난 관용구로, 어떤 것이 쓸모없거나, 하찮고, 어리석거나, 중요하지 않다는 뜻입니다. 한국어로는 "쓸데없다", "하찮다", "별로다" 정도로 해석할 수 있습니다.


📖 의미

  • "For the birds"는 가치 없거나, 별로 중요하지 않거나, 무시해도 좋은 것을 표현합니다. "Strictly for the birds"라고 강조할 때도 이와 같은 의미입니다.
  • 예를 들어, 어떤 제안이나 의견이 전혀 유용하지 않거나 의미 없을 때 쓸 수 있습니다.

🏛️ 유래와 역사적 배경

  • 이 표현은 1940년대 미국 군대에서 사용되기 시작했습니다.
  • 원래는 "shit for the birds"라는 더 거친 표현에서 유래했는데, 이는 새들이 말똥에서 씨앗을 쪼아먹는 데서 유래한 말입니다. 즉, '새들만 좋아할 것' 같은 아무 쓸모없는 것이라는 뜻이 됐습니다.
  • 1944년 10월 미국 매사추세츠의 신문 "Lowell Sun"에서 처음 기록된 것으로 알려져 있습니다.

💬 사용 예문

  1. "This conference is strictly for the birds — let’s leave now."
    (이 회의는 완전 쓸데없어, 우리 나가자.)
  2. "His excuse is for the birds; nobody believes him."
    (그의 변명은 하찮아서 아무도 믿지 않아.)
  3. "That whole idea? It’s just for the birds."
    (그 생각 전부가 별거 아니야.)
  4. "Fishing on a rainy day? That’s strictly for the birds, if you ask me."
    (비 오는 날 낚시라? 내겐 완전 쓸데없는 짓이야.)

🔗 유사 표현

  • Worthless (가치 없다)
  • No good (별로다)
  • Useless (쓸모없다)
  • Silly (어리석다)
  • Lame (어설프다, 형편없다)

댓글

이 블로그의 인기 게시물

Software & AI Trend News - 2025-04-16

5. ChatGPT 사용법 완벽 가이드: 기본부터 프롬프트, Custom, 맞춤형 AI 챗봇 만들기

2. 생성형 AI와 LLM이 소프트웨어 개발을 재편하는 5가지 혁신 사례